UNIDAD 1


LA LECTURA

Pasos para leer

El proceso de lectura se desarrolla en tres etapas: prelectura, lectura y poslectura.

Prelectura

En la prelectura se activan los conocimientos previos, se elaboran hipótesis y se plantean preguntas sobre el contenido, mediante el análisis de los elementos que acompañan el texto (paratextos), como fotografías, esquemas, ilustraciones, diagramación, etc. Este proceso permite tener una idea anticipada de lo que se va a leer.

Lectura

Cada bloque presenta un texto de lectura con una determinada estructura, que cumple una función comunicativa específica. Las actividades invitan a reconocer la estructura y guían en la comprensión de las ideas implícitas y explícitas; invitan a buscar y encontrar información específica, a reconocer los nuevos aprendizajes y a identificar los significados de palabras y frases. Estas actividades permiten descubrir los usos cotidianos de estos tipos de texto.

Poslectura

Esta sección presenta ejercicios que muestran algunas estrategias para la comprensión de nivel literal, inferencial y crítico-valorativo. De esta manera, se aprende a organizar la información utilizando diferentes esquemas gráficos.

 
Figura 1. La lectura

LA ESCRITURA

Pasos para escribir

El proceso de escritura se desarrolla siguiendo las etapas de planificación, redacción, revisión y publicación.

Planificación

En este primer momento de la escritura se presentan actividades que permiten identificar: cuál es el propósito comunicativo, quién será el lector del texto, qué tipo de texto se escribirá y su estructura. Este proceso permite generar ideas, organizarlas y jeraquizarlas.

Redacción y revisión

En este paso se escriben las ideas que se planificaron en el paso anterior, utilizando oraciones y párrafos de acuerdo a la estructura del texto elegido, y según el objetivo comunicacional. Colectivamente se aprenden técnicas para corregir los escritos según las normas de escritura de la lengua castellana.

Publicación

Con la publicación del texto, se completa la función comunicativa, es decir, garantizar que el escrito llegue a su destinatario y cumpla con su propósito.

Figura 2. La escritura

SUSTITUCION PRONOMINAL Y SINONÍMICA

Sustitución sinonímica

Se realiza mediante sinónimos y antónimos, evitando la repetición de las palabras. Para que un texto sea coherente es necesario que se mantenga constante el tema. La coherencia depende, por lo tanto, de la repetición. Sin embargo, al mismo tiem­po, es necesario evitar la repetición de palabras, ya que esto confunde la lectura. Para poder mantener constante el tema sin repetir palabras es necesario sustituir el término ya utilizado por otro de significado similar. A este procedimiento se lo denomina sustitución léxica. La sustitución léxica se manifiesta de diversas maneras, como por ejemplo a  través de sinónimos, antónimos, homónimas, homófonas o  palabras generalizadoras o paráfrasis.

Sustitución pronominal
 
Los pronombres personales sustituyen al nombre o sustantivo, que cumplen la acción del verbo en la acción.

Ejemplos

  • Caminaba con la banqueta cuando vi del otro lado de la acera a Mariana que se acercaba.
  • El letrero decía "prohibido pisar el césped, aunque el pasto estaba en muy mal estado" 
  
Figura 3. Sinónimos
SIGLAS Y ACRÓNIMOS
1. De acuerdo con la Ortografía de la lengua española, una sigla es un «signo lingüístico formado generalmente con las letras iniciales de cada uno de los términos que integran una expresión compleja»: BCE y ONU son siglas respectivas de Banco Central Europeo y Organización de las Naciones Unidas.

Para facilitar su pronunciación, muchas siglas incluyen más letras del comienzo de alguno de los términos, incorporan las preposiciones o conjunciones, o prescinden de la inicial de alguna palabra: Mercosur, Conacyt y Muface se desarrollan respectivamente Mercado Común del Sur, Consejo Nacional de Ciencia y Tecnología, y Mutualidad General de Funcionarios de la Administración Civil del Estado.

2. También se llama sigla a cada una de las letras que conforman esta clase de signos lingüísticos, de modo que puede afirmarse que BCE y ONU son siglas formadas a su vez por tres siglas cada una y puede hablarse de «la sigla BCE» o «las siglas BCE».

3. En concreto, se llama acrónimo a aquel tipo de sigla que puede leerse con naturalidad en español sílaba a sílaba: ONU es sigla y acrónimo, pues se lee /ó-nu/, a diferencia de la sigla BCE, que es sigla, pero no acrónimo, pues se lee deletreando: /bé-cé-é/. (En rigor, todo término formado por elementos de dos o más palabras es un acrónimo, con independencia de que forme sigla o no: docudrama, por ejemplo, es también acrónimo, a partir de documental y dramático).

4. Salvo que sea sobradamente conocida, la primera vez que se emplee una sigla se recomienda acompañarla de su desarrollo: en minúscula si este corresponde a un nombre común (IRPF se desarrolla impuesto sobre la renta de las personas físicas y los CIE son centros de internamiento de extranjeros) y en mayúscula en el caso de los nombres propios (ONU se desarrolla como Organización de las Naciones Unidas).

5. Las siglas se escriben sin puntos abreviativos (ONU, en vez de O. N. U.), mientras que las abreviaturas sí los llevan: pág., Sr. o M.ª.


6. El plural de las siglas no se marca gráficamente con la s que sí es correcto pronunciar en el lenguaje oral, de modo que lo apropiado es escribir las ONG, no las ONGs ni las ONG’s.

7. En la lengua hablada, en cambio, las siglas sí forman el plural según las reglas generales, es decir, con la adición del sonido de una ese, aunque en su forma escrita esta letra se omita. Así, aunque se escriba las ONG o los PC,  lo adecuado es leer /las oenegés/y /los pecés/.

8. Las siglas se escriben con todas las letras en mayúsculas y sin acentos (CIA, BCE, PC, OPV), salvo los acrónimos que son nombres propios y tienen más de cuatro letras, que pueden escribirse solo con mayúscula en la inicial y llevan tilde o no en función de las normas habituales al respecto: Fundéu o Sareb. Esto es así especialmente cuando se ha perdido la referencia de su desarrollo completo y dentro de un proceso en el que a veces convive esa grafía con la escritura del acrónimo con todas las letras en mayúscula, que también es ortográficamente correcta.

9. Los acrónimos incorporados a la lengua como nombres comunes se escriben en minúscula, se acentúan gráficamente conforme a las normas habituales (euríbor, opa, pyme, sida, radar) y forman el plural de modo regular: opas, pymes, radares.

10. Se recomienda traducir las siglas extranjeras (UNO, de United Nations Organization, se transforma en ONU, de Organización de las Naciones Unidas), salvo que se trate de siglas que ya estén asentadas en el uso, correspondan a nombres comerciales o presenten dificultades de traducción: IBM, de International Business Machines, permanece en inglés.

11. Las siglas y acrónimos que, por los motivos recién indicados, no se traducen, cuyo desarrollo corresponde por tanto a expresiones en otro idioma, se escriben en redonda, sin cursiva ni entre comillas: «Las grandes operaciones de la CIA, al descubierto».

12. Las siglas no se acentúan gráficamente (CIA, no CÍA), salvo en el caso de los acrónimos de más de cuatro letras que son nombres propios, que siguen las normas habituales del sistema de acentuación en español: Fundéu, Fitur.

13. Las siglas alfanuméricas, por ejemplo las de fechas señaladas, pueden escribirse con guion o sin guion: 23-F y 23F.

14. Con siglas que empiezan por /a/ tónica, se emplea el artículo la cuando el núcleo de la expresión abreviada es un sustantivo femenino que en su forma desarrollada no comienza por /a/ tónica (la AMPA, de asociación de madres y padres de alumnos, pues asociación no empieza por /a/ tónica); mientras que se escribe el artículo el cuando dicho núcleo corresponde en su desarrollo a un sustantivo que sí comienza por /a/ tónica: el ALCA, de Área de Libre Comercio de las Américas, pues Área sí empieza por /a/ tónica.

 
Figura 4. Siglas
PREDICADO NO VERBAL, NOMINAL Y ADVERBIAL

Las oraciones bimembres pueden tener dos tipos de predicado: el verbal, cuyo núcleo es un verbo y el no verbal, que admite como núcleos otra clase de palabras.


Predicado nominal

Su núcñeo es un sustantivo, un adjetivo o una construcción encabezada por una preposición. Se puede reconocer porque en la oración suele hallarse una coma, que puede ser reemplazada por los verbos ser o estar.

     El tango, música melancólica

Predicado adverbial

Su núcleo es un adverbio o un circunstancial

    Plaza Dorrego, en San Telmo

Figura 5. La oración

USO DE LA 'Z'EN VERBOS TERMINADO EN "ECER" Y "UCIR"

Para poder tener una correcta comunicación por escrito, es necesaro tomar en cuenta que existen convenciones acerca de la correcta manera de escribir las palabras, entre ellas es uso de la 'Z' en verbos teminados en "ECER" y "UCIR", de los cuales e puede concluir que llevan 'Z' cuando se encuentran en presente del indicativo y en subjuntivo.


Figura 6. Uso de la Z

LA TILDE DIACRÍTICA EN MONOSILABOS

La tilde diacrítica sirve para diferenciar palabras que se escriben de la misma forma pero tienen significados diferentes. Es decir, es la que permite distinguir palabras con idéntica forma, escritas con las mismas letras, pero que pertenecen a categorías gramaticales diferentes.
Figura 7. La tilde diacrítica

USO DE LAS COMILLAS EN TITULOS DE ARTICULOS Y CONFERENCIAS

Las comillas son signos gráficos que sirven para transmitir información sobre la palabra o frase que encierran. Existen tres tipos de comillas: las denominadas españolas (« »), las inglesas (“ ”) y las simples (‘ ’ ). Las comillas tienen varios usos, uno de los cuales es indicar el título de una conferencia (como en el caso del afiche) o de un artículo.

     Te presentamos “La fuerza de la voluntad”.
     Necesitarán comprar el libro “psicología básica”.
     Ese señor es un “coronel”.

 
Figura 8. Las comillas

ANTONIMIA COMPLEMENTARIA

La antonimia complementaria o antónimos complementarios presentan, en cambio, casos en los cuales no hay una graduación entre las dos palabras que se están presentando, es decir, o es la una o es la otra pero no existe un intermedio.

     VIDA-MUERTE
     BLANCO-NEGRO

 
Figura 9. Los antónimos

CODIGO LINGUISTICO Y NO LINGUISTICO

Código lingüístico

Cuando utilizamos el lenguaje para transmitir lo que deseamos, estamos entablando una comunicación linguistica. Es decir, una comunicación basada en el idioma, sea el que sea, y que puede ser, en forma escrita u oral.


El código lingüístico es el conjunto de unidades de toda lengua que se combina de acuerdo con ciertas reglas y permite la elaboración de mensajes. Las diversas comunidades humanas del mundo han organizado sus propias lenguas utilizando sonidos articulados que se asocian a distintos significados.



El emisor y el receptor deben utilizar el mismo código para que la comunicación sea posible. Aunque todos los otros elementos del circuito comunicativo funcionen adecuadamente, la comunicación no tendrá éxito si es que emisor y receptor no comparten el mismo código.

 
Figura 10. Código verbal
 
Código no lingüístico

Son aquellos codigos que no necesitan del lenguaje. No requieren de un idioma determinado para ser capaces de transmitir un mensaje.
Para que estos códigos sean útiles, tanto el emisor como el receptor deben saber sus significados, pero no tiene que saber leer ni escribir. Ellos se debe a estos códigos, como no se útiliza el lenguaje, no son escritos ni oral.

Los códigos no lingüísticos se dividen en código no lingüístico visual, código nolingüístico   gestual y     código     lingüístico     auditivo.

 

Figura 11. Código visual

No hay comentarios:

Publicar un comentario